Bildungsangebot | Der Retzhof
GREGOR STRNIŠA - SPACE / DAS WELTALL
Kunst, Kultur & Kreativität
067

GREGOR STRNIŠA - SPACE / DAS WELTALL

Lesung in der Reihe 2 X 2 LITERATUR ǀ A

BEGINN
Samstag, 21. September 2024 // 17:30 Uhr
ENDE
Samstag, 21. September 2024 // 19:00 Uhr
ORT
Dorfstraße 17, 8435 Wagna
BESCHREIBUNG

2 X 2 LITERATUR ǀ A

In dieser literarischen Reihe stellen sich zwei slowenische Autorinnen und zwei Autoren mit Ihren Werken (Poesie & Prosa) im Pavelhaus und am Retzhof vor.

V tej literarni seriji se bosta v Pavlovi hiši in na Retzhofu predstavili dve slovenski avtorici in dva slovenska avtorja s svojimi deli (poezija & prosa).

Eine Kooperation von | V sodelovanju z:

Društvo slovenskih pisateljev ǀ Slowenischer Schriftstellerverein & Bildungshaus Retzhof & Pavelhaus ǀ Pavlova hiša & Draxlers Büchertheke


Samstag | sobota, 21.9.2024, 17.30 Uhr, Retzhof


GREGOR STRNIŠA - SPACE / DAS WELTALL 

Ein Zusammenkommen und Austausch von Menschen aus Österreich und Slowenien durch Literatur und Kultur. In das literarische Programm eingebunden ist auch die Kooperation von Retzhof und Pavelhaus „2x2 Literatur|a“. Ab 17.30 Uhr lesen Literat:innen, u. a. Andreas Unterweger, Meta Blagsic und Anna Cech; Nada Grošelj liest Gedichte von Gregor Strniša, Matej Krajnc präsentiert die Vertonung. Für das leibliche Wohl sorgen wir mit einem steirischen Buffet.

Moderation und Dolmetschung | Povezuje in tolmači: Sebastian Walcher 

Eintritt frei! | Vstopnine ni!

Anmeldung | prijava: office@retzhof.at


Gregor Strniša, der slowenische Dichter, Dramatiker und Essayist (1930 - 1987) wurde in Ljubljana geboren. 1949 wurde er zusammen mit seiner Familie verhaftet und verurteilt, weil er politischen Emigranten geholfen und Staatsgeheimnisse verraten hatte. Im Jahr 1961 schloss er sein Germanistikstudium an der Philosophischen Fakultät in Ljubljana ab. Trotz seines Abschlusses war er nie berufstätig und arbeitete sein ganzes Leben lang als unabhängiger Denker und Dramatiker. In seinen poetischen Dramen erforschte er die zeitlosen Archetypen der Gewalt und die erschreckende Fähigkeit des Menschen für Zerstörung. Gregor Strnišas Gedichtbände offenbaren seine neugierige Neigung zum Metaphysischen. Er schrieb auch essayistische Erzählprosa, Jugendliteratur, Hörspiele und Liedtexte. Für sein kreatives Schaffen erhielt Gregor Strniša 1964 den Preis der Prešeren-Stiftung und 1986 den Großen Prešeren-Preis, die höchste künstlerische Auszeichnung Sloweniens.

Nada Marija Grošelj (BA in Englisch und Latein, PhD in Linguistik) ist seit 2005 als freiberufliche Übersetzerin tätig. Sie unterrichtet an der Universität von Ljubljana und arbeitet als Übersetzerin und Sprachberaterin für Englisch. Sie übersetzt aus dem Englischen, Lateinischen und Schwedischen (gelegentlich auch aus dem Altgriechischen) ins Slowenische und aus dem Slowenischen ins Englische. Ihre Übersetzungen in Buchform (bisher 84, einige weitere sind in Vorbereitung) umfassen Prosa und Lyrik, Literaturtheorie, Philosophie, Theologie und Mythologie. Mehrere ihrer Übersetzungen ins Slowenische wurden mit nationalen Übersetzungspreisen ausgezeichnet. Ihre Übersetzungen slowenischer Literatur ins Englische wurden in die Reihen Litterae Slovenicae und Vilenica sowie in englischsprachige Anthologien zur slowenischen Literatur aufgenommen (The Soul of Slovenia, 2013; 16 Short Stories: Anthology of the Contemporary Slovene Short Story, 2023; It's Already the Morning of the Last Day, 2023; Anthology of the Best Slovenian Poetry, 2023) sowie an den Ausgaben einer Reihe slowenischer Dichter, darunter France Prešeren (2008, mit Ko-Übersetzern), Tone Pavček (2009, mit Ko-Übersetzern), Jože Snoj (2013, alleiniger Übersetzer), Milan Jesih (2015, alleiniger Übersetzer) und Josip Murn Aleksandrov (2016, alleiniger Übersetzer). Ihre Übersetzung der ausgewählten Kurzgeschichten von Veronika Simoniti wurde 2018 bei Dalkey Archive Press, USA, veröffentlicht.

Matej Krajnc, Hochschullehrer für vergleichende Literaturwissenschaft, Mitglied des slowenischen Schriftstellerverbandes. Er schreibt Lyrik und Prosa und übersetzt Werke von Dichter-Musikern und ältere epische Texte aus dem Englischen und Französischen (z.B. Alexander Pope: The Stolen Coder, Coleridge, Byron, etc.). Seine Autorenbibliographie umfasst mehr als hundert Lyrik- und Prosa-Titel, seine Übersetzungsbibliographie mehr als dreißig Lyrik- und Prosa-Titel. Seit zwei Jahrzehnten vertont er Gedichte auch als Singer/Songwriter. Er schreibt journalistische Beiträge und Essays über Musikgeschichte, Übersetzung und Versologie. Er ist PEN-Mitglied.


Gregor Strniša, slovenski pesnik, dramatik in esejist (1930-1987), se je rodil v Ljubljani. Leta 1949 so ga z družino aretirali in obsodili zaradi pomoči političnim emigrantom in razkrivanja državnih skrivnosti. Leta 1961 je diplomiral iz germanistike na Filozofski fakulteti v Ljubljani. Kljub diplomi ni bil nikoli zaposlen in je vse življenje deloval kot samostojni mislec in dramatik. V svojih poetičnih dramah je raziskoval brezčasne arhetipe nasilja in človekove strašljive sposobnosti uničevanja. Pesniške zbirke Gregorja Strniše razkrivajo njegovo nenavadno nagnjenost k metafizičnemu. Pisal je tudi esejistično pripovedno prozo, mladinsko književnost, radijske igre in pesmi. Gregor Strniša je za svoje ustvarjalno delo leta 1964 prejel nagrado Prešernovega sklada, leta 1986 pa veliko Prešernovo nagrado, najvišje slovensko umetniško priznanje.

Nada Grošelj (diplomirana anglistka in latinistka, doktorica jezikoslovja) od leta 2005 dela kot samostojna prevajalka. Prevaja iz angleščine, latinščine in švedščine (občasno tudi iz stare grščine) v slovenščino in iz slovenščine v angleščino. Njeni knjižni prevodi (doslej jih je prevedla 84, še nekaj jih pripravlja) zajemajo prozo in poezijo, literarno teorijo, filozofijo, teologijo in mitologijo. Več njenih prevodov v slovenščino je bilo nagrajenih s prevajalskimi nagradami. Njeni prevodi slovenske književnosti v angleščino so vključeni v seriji Litterae Slovenicae in Vilenica ter v antologije slovenske književnosti v angleškem jeziku (The Soul of Slovenia, 2013; 16 Short Stories: Antologija sodobne slovenske kratke zgodbe, 2023; It's Already the Morning of the Last Day, 2023; Antologija najboljše slovenske poezije, 2023) ter v izdajah številnih slovenskih pesnikov, med njimi Francija Prešerna (2008, s soprevajalci), Tone Pavčka (2009, s soprevajalci), Jožeta Snoja (2013, edini prevajalec), Milana Jesiha (2015, edini prevajalec) in Josipa Murna Aleksandrova (2016, edini prevajalec). Njen prevod izbranih kratkih zgodb Veronike Simoniti je leta 2018 izšel pri založbi Dalkey Archive Press, ZDA.

Matej Krajnc (1975), univerzitetni literarni komparativist, magister primerjalne književnosti, član Društva slovenskih pisateljev in Društva slovenskih književnih prevajalcev. Ukvarja se s pisanjem avtorske poezije in proze ter s prevajanjem opusov pesnikov-glasbenikov in starejših tekstov epskega značaja iz angleščine in francoščine (mdr. Alexander Pope: Ukradeni koder, Coleridge, Byron idr.). Njegova avtorska bibliografija obsega več kot sto samostojnih knjižnih naslovov poezije in proze, prevajalska pa preko trideset samostojnih prevajalskih in soprevajalskih knjižnih naslovov. Svoje pesmi že dve desetletji tudi uglasbuje v kantavtorski/šansonski maniri in redno izdaja nosilce zvoka. Ukvarja se tudi s publicistiko in strokovno esejistiko s področja glasbene zgodovine, prevajanja in verzologije. Prav tako je član PEN. Živi in ustvarja med Ljubljano in Celjem.



Buchcover: Litterae slovenicae

ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Seminarleitung:

Bildungshaus Retzhof

Email: office@retzhof.at
Tel.: +43 (0) 3452/827 88-0
Website: +43 (0) 3452/827 88-0